跨考mpacc

236人已阅读 2017-10-12 09:57:42
导读 跨考教育秉承“生而为赢”的精神,以教学研发、互联网驱动、培养精英、专业可信赖为发展的核心目标,成功实现了 “三位成功跨校或跨专业考生中,有两位来自跨考”的目标。
考研集训营 考研高端课程 考研公共课 考研专业课

新闻详情

2017-10-12 09:57:42


 考研VIP协议20人集训营

  军事化的管理方式,全天制的集训模式,更有尊贵的VIP授课方式,*根据学员的学习基础不同,制定特色辅导方案,以及设置入学测评制度,针对性的辅导,以及专业的*师资团队,给学员提供优质的教学服务,务实学习基础,专业课精心辅导,给学员一个高效的辅导课程!

  适合对象:正在准备参加研究生考试的学员

  使用教材:南京跨考考研的独家教材

  教学师资:南京跨考考研的权威师资

  教学目的:确保学员顺利通过考研

  课程简介

  南京跨考考研的考研VIP协议20人集训营,为准备进行考研冲刺的学员,专门开设了考研VIP协议魔鬼集训营,采用集训的方式授课,为大家提供VIP 辅导,本课程教学优势明显,授课内容全面,对学员根据基础进行教学总结,阶段性的测评指导,聘请专业的顾问答疑团队,内部研发的考研教材,进行针对性的考研辅导!

  课程详情

  使用教材:南京跨考考研的独家教材

  教学师资:南京跨考考研的权威师资

  招生对象:正在准备参加研究生考试的学员

  教学目的:确保学员顺利通过考研



跨考教育



  阅读复习新进程

  进入九月离我们的最后考试期限越来越近了,同学们似乎对英语学习更加紧张。跨考教育高老师今天想和大家来聊一聊这最后100天你应该怎么复习考研阅读这一部分。

  阅读这一部分可以说决定了我们的生死,那对于不同学习程度的同学我觉得练习办法还是不同的,但是大家目前还要着手做的首要就是精读。精读文章会取得到很好的效果,不单单可以记单词,培养语感,同时也可以在精翻的过程中对其他部分的学习能力进行增进。

  那精翻文章我们把学生划分为这样两个层次:

  ①学习成绩较好的同学,目前这个阶段不需要花大把的时间进行全部文章的精翻,只需要找到自己疑惑比较大或者文章频繁考察点处进行精翻即可;

  ②对于学习成绩一般或者是成绩偏下的同学,可进行全文精翻,精翻过程中不强调精翻数量,而侧重质量。打个比方,可能有同学英语不是特别好,那此同学可每天精翻一篇文章或其中几段文章。在精翻过程中,切记查找自己不懂的点或者多次出现但未曾深刻理解的点。精翻只是一个过程,希望大家在这个过程里可以“挖地三尺”,举一反三,循序渐进。

  另外,这个阶段,对于成绩相对薄弱的同学,老师建议不能只做真题,当然真题是首位的,在时间和能力允许的情况还应做一做练习题。而且建议这类同学对阅读题型进行分类学习,如经济、文化、社科类等等,这样有助于对每一类题型进行把握、划分和总结。大家在总结的过程中应*括此类题型的常见词汇、短语和常见表达(术语)的总结。

  最后,老师想说,基础至关重要,但是有的时候也要一些技巧配合技巧进行做题。大家一定要把暑期学到的阅读技巧应用于日常做题中,让所学知识可以融会贯通。



跨考教育



  翻译是一种知识的管理与转化(一)

  如今,翻译硕士考研吸引着越来越多的考生报考,因为翻译在不同文化、不同知识系统、不同语言的交换和互动中,发挥着桥梁、黏合剂、转化器等功能,承担着知识管理、信息过滤、系统控制的职能,是维护世界知识系统多样性的重要途径。

  翻译是一种知识管理过程

  理解翻译与知识管理的关系,应先区别知识、信息以及数据三者之间的差异。依照知识管理的理论,在信息的增殖链上,分布着数据、信息、知识和智慧等四个层次。每一个层次代表着信息加工的不同阶段:要使数据提升为信息,需要对数据进行科学采集与遴选、压缩与提炼。而将信息提升为知识,还要基于用户的实际需求,对信息内容进行提取、比对、归类,并分析、概括、判断和推论,这个过程的管理即知识管理。

  数据是原始的数字和事实,信息是加工过的数据,而知识是被验证过的信息。知识往往是一个流动的混合体,它*括各种经验判断、价值观、实践程序和专业技能等。在翻译过程中,这些经验、价值观、程序以及专业技能等随着译者的加工和锤炼,经过复杂的语码转换,最后来到受众面前,经历了数据—信息—知识—智慧的“文本穿越”。

  值得关注的是,在每一个阶段,翻译项目的组织者、赞助人、译者、受众乃至评论人等都实行了不同的管理策略,才使得文本趋于多样化和精致化。这样一个过程,是信息的管理和分类过程,让信息从庞大无序到分类有序,获得价值升华。

  知识分为隐性知识与显性知识,前者是“直观的,无法用语言表达出来的知识”,储存于人类大脑中且不易被提取或编码。即如何将文本中隐去的知识策略性地获取并将其凸显出来,将原本传递的意义尽可能完整地解析出来,是译者在翻译中考虑的首要因素。这要求译者具备良好的专业素养、跨文化素养以及娴熟的语言文字转换能力。相反,人们可以简单地对显性知识进行表述和解码,翻译也较为简单。

  翻译是通过对文化资源的过滤和加工,把最恰当的知识在最恰当的时间以最恰当的方式传递给最合适的读者,以达到*目的,是一种组织性很强的知识传播过程。何种知识能进入思想市场的流通环节,起到何种预期效果,达到何种目的,都是需要预先考虑的。

  译者在着手解读、转换和再现文本意义之始,就进入了知识管理阶段。为了达到预期的翻译效果,译者对个人的知识进行有效存取,甚至进行系统化处理,而后采取恰当的策略、方法、技巧等,在语言和文化两个层面上对原作进行策略性转换,生产出最符合赞助人或组织者意愿的“产品”。从知识管理的角度看,原作在从文本到译本的转化中,文化信息的失落与变形是知识管理的结果,翻译的过程是知识管理的过程。



跨考教育



  会计硕士必知两种记忆方法

  一、理解记忆方法

  抓重点对于文科知识学习是非常有效的。由于考研的参考书较多,尤其需要记忆的知识点较多,如果单靠死记硬背是没办法全部记住的,因此*通过理解抓住重点来有针对性的帮助记忆。具体做法是大家在复习时认真地记录书本上的重、难点,分清主次来减轻记忆的难度,同时把每一章节或者几个知识点之间进行串联和归纳,这样几轮下来,脑海中就已经脉络清晰,一点也不觉得内容繁杂了。

  同时借助一些参考书籍,把握真题命题规律,在此基础上对重点和易考点的记忆就会更有针对性。

  二、基本识记方法

  基本概念和基本知识点是基础的基础,任何科目都有一些考生必须记住的非常重要的概念,如会计要素、财务报表、投资的含义、资金时间价值、固定成本、变动成本、本量利分析等等。这些概念都是各章知识的基础,同时也是选择题、名词解释的好出处。

  此外,一些常用的公式也要记住,例如,流动比率、速动比率、资产负债率、产权比率、利息保障倍数、营业利润率、成本费用利润率、总资产周转率、净资产收益率、每股收益、市盈率、存货周转率、固定资产周转率、总资产周转率等等。这些属于基本的常识,也非常重要的。


上一篇: 工科跨考金融 下一篇: 艺术考研培训

相关文章

推荐课程

查看全部课程
南京跨考教育

南京跨考教育

浦口校区 江宁校区 鼓楼校区 栖霞校区

查看全部校区 进入官方主页