很多学员在学习意大利语的时候会看到一些Affinché、Ancorché、Finché这些词语真的是让你分不清楚,今天小编为大家整理了一些资料,希望对大家有所帮助。
如:
Dobbiamo eliminare la guerra affinchétutti i popoli del mondo possano vivere in pace.
我们应该铲除战争,让世界各国人们都能和平生活。
如:
Non te ne andare finchéio(non)sia tornato.
我回来之前你不要走。
Finchéc'èla vita c'èla speranza.
留得青山在,不怕没柴烧。
如:
Ancorchéfosse stanca,ballava con entusiasmo.
纵然已然疲乏,她仍激情舞蹈。
如:
Anzichéconsultare il dizionario,mi chiede sempre i significati delle nuove parole.
他总是向我询问新词词义,而不是请教字典。
如:
Benchésia molto stanca,deve finire il lavoro.
他尽管很累,但必须完成*。
Non il benchéminimo表示“连一点都不...”。
如:
Non avere il benché(ben che)minimo dubbio.
连一点怀疑都没有
如:
E'consigliabile non parlarne,nonchéscriverne.
*还是不要谈论这件事,更不要写出来了。
Direi questa cosa a lui e a suo fratello,nonchéai suoi genitori.
我要把这事告诉他、他兄弟和他的父母。
如:
Purchénon piova,andremo al cinema.
如果不下雨,我们就去电影院。
Potete fare tutto fuorchérimanere a casa.
你们什么都可以做,就是不能宅在家里。
但不同的是,perché着重于强调原因(causa/motivo)。比起事件本身,perché之后的句子才是更想表达的重点。如:
Ti voglio sposare perchémi piaci.
我想娶你,因为我喜欢你。
这种重在强调原因,使用perché更好。