金秋十月,巴斯乙翻译VIP联合英国纽卡斯尔大*议口译硕士课程客座讲师蔡骅强,强强联手推出【黄金搭档同传】,为培养更多的自由同传译员而共同努力奋斗。
【黄金搭档同传】每届招收一组同传搭档,目标是培养具备综合全面能力的译员,同时掌握专业笔译 + 口译(交传+同传)技能,蔡骅强导师还将另行安排其他导师或助教,带领学员去同传会议现场学习(至少平均1个月一次)及翻译实习(视学员时间与能力而定)。
黄金搭档同传
|
一、翻译基础(10%) |
||
I. 专业英语学习 ▫ 经济英语(宏观、微观等) ▫ 金融英语(银行、保险、投资、证券等) ▫ 财务英语(会计、报表等) ▫ 管理英语(供应链、精益管理等) ▫ 法律英语(公司法、国际法等) ▫ 科技英语(人工智能、汽车电子、金融科技、大数据等) |
|||
II. CAT与语料库学习 ▪ CAT(计算机辅导翻译系统) ▪ 语料库建设与使用 |
黄金搭档同传
|
二、专业笔译(20%) |
||
▫ 新闻稿笔译 ▫ 演讲幻灯片笔译 ▫ 财务表格笔译 |
|||
▪ 法律文书:公司章程笔译 ▪ 法律文书:股东协议笔译 ▪ 商务文件买卖合同笔译 ▪ 商务文件知识产权协议笔译 |
黄金搭档同传
|
三、专业口译(60%) |
||
I. 交替传译 ▫ 无笔记复述训练 ▫ 记忆力训练 ▫ 理解力训练 ▫ 概括力训练 ▫ 表达力训练 ▫ 逻辑分析训练 ▫ 口音听辨 ▫ 职业译员笔记法技能和方法 |
|||
II. 同声传译 ▪ 瞬间记忆训练 ▪ 断句方法与训练 ▪ 连句方法与训练 ▪ 口译简化 ▪ 口译补充 ▪ 多任务并行处理训练 |
|||
III.行业口译练习 ▫ 文化行业、金融行业、政治行业 ▫ 科技行业、汽车行业、医疗行业 ▫ 时尚行业、能源行业、商业行业等 |
黄金搭档同传
|
四、翻译实习(10%) |
||
I. 翻译实习 跟随国际口译员到真实会议现场进行翻译实习,积累实战翻译经验。 |
|||
II. 会议现场学习 到真实国际会议现场学习, 跟国际口译员学习如何处理现场突发状况, 如何从容应对现场的所有问题。 |