法语趣事

186人已阅读 2022-10-31 14:24:26
导读 儘管法国冬令时间调慢了一个小时,但冬天夜幕依然早早降临,傍晚5、6点钟即天黑,此时,太阳早已不见脸,天际开始昏暗而仍然遗留细弱光线,此情此景,法语有个有趣的说法:「Entre le chien et
日语课程 法语课程 韩语课程 俄语课程 西班牙语课 德语课程 英语课程

新闻详情

2022-10-31 14:24:26

法语

  Entre le chien et loup = 在狗和狼之间。
  儘管法国冬令时间调慢了一个小时,但冬天夜幕依然早早降临,傍晚5、6点钟即天黑,此时,太阳早已不见脸,天际开始昏暗而仍然遗留细弱光线,此情此景,法语有个有趣的说法:「Entre le chien et loup =在狗和狼之间」。
  这跟狗、狼之间到底有甚么关系呢?
  这个表达说法其实在古老法语中已有出现,用来形容天黑或早上天色阴暗,甚至无法辨别出狗和狼两者之间的区别,狗代表白天,而狼则代表黑夜。
  另外,在人做噩梦或害怕的时候,也可以用这个说法形容。
  Avoir les yeux plus gros que le ventre = 眼睛比肚子还大?怎么可能呢?
  圣诞、新年期间,丰盛佳餚,各色美食,林林总总,真令人垂涎三分,恨不得都装进肚子裡……不过,美食面前,虽然都想吃,可是肚子空间毕竟有限,所以「Avoir les yeux plus gros que le ventre =眼大肚皮小」,意为高估了自己的食量。
  腰带、背带、降落伞一起来,绝对保险!
  腰带、背带、降落伞 = ceinture、bretelles、parachute。
  法国人家庭团聚,餐桌上话题多多,关注话题之一当然少不了时下经济时势,拿银行贷款为例,小公司要搞个项目申请贷款很困难。大家都说,现在许多银行都会腰带、背带、降落伞一起来,要不然,没有绝对保险,是不会轻易就通融的。
  不难想像,如果一个人繫上腰带,再加条背带,裤子一定稳打稳了……日常生活中,当法国人说:「ceinture bretelles」或者「ceinture、bretelles、parachute」的时候,用来表示某人做某件事情非常的谨慎、小心。
  要学法语,请到郑州新干线法语培训学校!
  新干线在郑州法语培训学校中,率先采用了中外教完美搭配授课,外教为主的专项口语听力训练,以听说为先行。中教专注于词汇为基础,阅读写作相结合,综合培养并提高法语听、说、读、写、译水平,及各项法语技能的培养,更注重系统性与有机性,真正做到融会贯通,在*上学以致用。
  新干线在郑州法语辅导班中,注重打破学生使用母语的常规思维定势,以法式思维为主导,进而导入法国文化,使的学生对法国文化的理解与对语言的应用有效的结合在一起。
  新干线在河南法语培训行业,特色的选用经典的国内教材,结合法文原版教材和自主编写的法语培训教材做课程主题,更大限度的贴近现实法语需求,学习地道的法语表达方式,全面提升法语水平和文化素养。
  欢迎大家来郑州新干线法语培训学校,进行学习和提升。
上一篇: 中日酒文化的发展史 下一篇: 沉鱼落雁,闭月羞花

相关文章

推荐课程

查看全部课程
郑州新干线小语种

郑州新干线小语种

紫荆山校区 大学路校区

查看全部校区 进入官方主页