MTI(翻译硕士)作为一门新式的专业,有其必定优势,那就是发展前景广,竞争相对较小。
与传统的学术型硕士比较,MTI更着重实用性,更重视学生的笔译和口译实践才能,更能习惯商场对翻译专业人才的需求。其实国外的大学很早就呈现了专业硕士,乃至是专业博士。
分为词汇语法,阅读和写作。
词汇语法部分出题灵敏,可以呈现很多题型。比方最常见的选择题,以及比较有难度的改错题,难度达到专八的程度。因此,同学们从备考的开端阶段就要多背单词,在此基础上,大量地做单词、语法题和专八系列的改错题,反复记忆,总结技巧。
阅览部分,以传统选择题的方式呈现,难度应该达到专八及以上水平,同学们不行掉以轻心。而一些非传统的阅览题型,调查的不仅是同学们的阅览才能和理解才能,也在必定程度上反响了考生的表达才能,即(外语)作文水平。
其一,现在除北京外国语大学外,其他设有MTI专业的大学均不考二外。有的同学英语水平不错,但由于校园开设二外课程较晚或基本功不厚实等原因,在考研中体现不出自己的优势,乃至可能由于二外分数太低,与抱负的院校坐失良机。
其二,MTI由于高度的专业性,免去了备考翻译方向的同学们头疼的文学、语言学等英语专业知识,留给同学们更多时刻进行翻译专业备考。