近些年,报考翻译学习与考试的学员们在日益加剧,而且翻译岗位的需求也是在增加的,所以此次北京新达雅学校举行的公益大讲堂,将近200名翻译考生和翻译爱好者参加哦。大家都是抱着学习的态度来的,而且现场*董建群确实为学员们带来不少干货哦!
本次CATTI考试公益大讲堂,新达雅学校邀请外文局教育培训中心CATTI*董建群就口译学习和考试准备进行了专业的讲解。董建群老师从翻译*的实质,对学员翻译学习进行了方向性的指导,对如何更有效地备考,把握复习方向,了解备考要点,通过CATTI考试进行了指点。这样用实际的自身案例来为新达雅学校的学员们进行讲授,更加具有实际性。
在公益大讲堂中董建群老师还解答了常常会迷惑翻译学者的问题,比如:什么是翻译,翻译的标准是什么?
口译和
笔译的区别在哪?好的口译的标准是什么?CATTI考试评分原则和要求有哪些?人工智能会不会取代译者?他一再强调,功夫在‘译’外!翻译是技能也是艺术,鼓励学员们努力学好翻译。
一些学员们还对译出语审视的问题进行了询问,而且董建群老师也为大家带来了详细的解答,其中强调:要看带着这些问题对译出语进行审视,把好翻译质量关。那么学员们要带着哪些的问题呢?
新达雅学校小编总结了这几点供学员们参考,关于原文含义表达是否清晰?表达语句是否流畅?翻译用词是否准确?语言风格是否和原文贴近?是否符合目标语的语言习惯?
如果学员们想要让自己的翻译水平有所提升,主要的就是从基础扎实的方面入手了,这样才能更好的让自己在基础能力过关的情况下提升自己的翻译水平。
北京新达雅学校希望学员们都能够更好的去提升自己的翻译水平,考试迫在眉睫,提升自己的翻译能力比成绩更重要哦,也希望学员们用扎实的知识去战胜压力的恐惧!
更多有关翻译备考资讯的信息请关注我们,在线老师会免费提供试听学习资料,在线预约可享受课程优惠,点击进入【
北京新达雅翻译学校】网站详细了解。