日本人は食事に対してとてもこだわりがあり、食材もそれぞれの「旬」を大事にし、季节に合った料理を作ることを重视している。「旬」は常にあっという间に过ぎてしまうので、「旬の食材」もまた贵重となる。冬もその例外ではない。冬にならないと収获できない食材を日本人の繊细な料理法で调理し、冬场に多彩で温かい料理を作り出している。
日本人对于吃饭这件事非常讲究,不仅食材要符合“时令”,而且很重视料理的季节性。“时令”常常转瞬即逝,所以“时令食材”更是如获珍宝。那些冬季未至就无法收获的食材,通过日本人纤细的料理法,烹饪出冬季丰富多彩又暖和的菜肴。
毎年冬になると、锅料理は必ず日本人が最も好む料理の*位となる。スーパーなどでも顾客のニーズにこたえようと、锅料理の材料が数多く并ぶ。锅の各种调味料、季节の野菜に冬场しか捕れない鱼、キノコ类がそのコーナーのほとんどを占める。日本の锅は中国の中华锅同様、家庭における必须アイテムなのである。
每年到了冬天,锅料理必然是日本人最喜欢的日本料理。超市等卖场为了迎合顾客的需求,供应各种各样的锅料理食材。锅的各种调味料、时令蔬菜、只有冬天才能捕获的鱼类、菌菇类等,占据了几乎所有的柜台。日本的锅和中国的中式炒锅一样,是家庭必备的厨具。
日本の锅は中国の火锅とやや异なる。まず锅の材质は非常に地味で素朴な土锅。重厚でどっしりとしており、色合いも华やかとは言い难いが、纯朴な田舎臭さを醸し出しており、その锅の分厚さは保温に优れている。また各家庭には锅料理のためのカセットコンロがある。食材は新鲜な鱼、エビ、贝类の他、冬の野菜の主流である白菜、ネギ、こんにゃくや豆腐などを煮ながら热々のうちに食べる。
不过日本的锅与中国的火锅稍有不同。首先,锅子是十分朴素的陶锅,很厚实且保温效果非常好,颜色素净,有一股纯朴的乡土气息。另外,各家为了做锅料理,还备有石油气边炉。食材主要是使用新鲜的鱼、虾、贝类等,冬天的主要蔬菜是白菜、葱、魔芋和豆腐等,边煮边趁热吃。
家庭用の锅料理の调味料もとても季节感にあふれている。豆乳锅、ちり锅、キムチ锅、水炊き、醤油ベースの锅、土手锅など様々な味付けがあり、自分で味付けしてもいいし、先述した调味料を买って帰り、锅に入れて食材を煮ればすぐに食べることもできる。日本人は冬场の白菜、大根、カボチャは体内の余计な水分を排出するのに良いとしており、これらの食材を好んで锅料理に入れる。
家庭用的锅料理调味料也洋溢着季节感。有豆乳锅、什锦锅、泡菜锅、鸡肉汆锅、酱油底锅、土手锅等各种口味,也可以自己调味,事先买好刚才所说的那些调味料,放入锅中和食材一起煮,马上就能吃了。日本人认为冬季的白菜、萝卜、南瓜能排出体内多余的水分,对身体好,所以很喜欢在火锅料理里加入这些食材。
また冬になると日本人は柚子蜂蜜生姜茶を好んで饮む。この饮み物は冬场になるとスーパーで买うことができ、大瓶、小瓶のパッケージなど种类も非常に多く、冬の间中、人気の商品である。なぜなら日本人は柚子蜂蜜生姜茶が健康にいいだけでなく、便秘防止と风邪予防に有効だと広く信じているためである。この他にも冬场の根菜类はビタミンCが豊富で、血液循环を促すなどの効用があることが研究により発见されており、体を温める野菜として保健机构などが大々的に推奨している。
另外,日本人还喜欢在冬天喝柚子蜂蜜生姜茶。这类饮品一到冬季就能在超市里买到,有各种大瓶、小瓶的*装,种类很丰富,是冬天的人气商品。究其原因,日本人不仅觉得柚子蜂蜜生姜茶有益于健康,而且认为它能有效地防止便秘、预防感冒,并被大众所广泛认知。还有冬季的根菜类含有丰富的维他命C,根据某项研究发现有促进血液循环等功效,保健机构极力推荐这些能温暖身体的蔬菜。