在
英语写作里面,大家经常会重复用同一个单词,比如“人”,最常用的就是“people”。但除了“people”,还有很多表达“人”的词汇。只有*这些更为地道的表达方式,避免重复用词,才能在写作中获得高分哦!
people person
作“人”讲时,是集合名词,表复数概念,表示两个及以上的人,如twenty people(20个人),如果想表达“一个人”,我们用person。
human being
指人类这个整体概念,通常是相对于动物、植物等来说的。在环境类、动物类文章中可以用来替换people。类似的还有the human race,mankind。
Human beings are the dominant species in this planet.
人类是这个星球上的优势物种。
individual
表示“个人”,通常跟“集体”、“国家”相对应,强调每一个人,相当于“every single person”。
This newly introduced policy is going to have profound influence on individuals.
这个新推出的政策会对个人产生深远的影响。
man
除了特指男人,man也可以表示普遍意义上的人(human being of either sex),比如:
Growing old is something a man has to accept.
逐渐衰老是任何人都得承认的事实。
当然,man也能指人类,比如the origin of man(人类的起源)。
one those who they
one泛指“一个人”,通常后面跟一个修饰从句,描述某个人的某种特点。
One who refuses criticism from others is unlikely to succeed.
拒绝别人的批评的人不太可能取得成功。
those who这两个词通常连用,表示“那些…人”,用法跟one相似,只不过one表单数,those who表一群人。
Those who break the law should be brought to justice.
那些违反法律的人应当受到法律的制裁。
they,千万别把这个简单的代词忘记了哈,前面如果用了很多people,那么偶尔用they去指代前文中提过的people,也算是一种语言上的变化。
population
指“人口”,也可以用来表示“全体人民”、“国民”,强调一个整个国家人民的“整体”的概念,如:
The Muslim population is often persecuted.
穆斯林人经常受到迫害。
需要注意的是,使用population这个词,问“有多少人口”时,要使用what,不能用how many或how much,而修饰人口多少的形容词不用many或few,而用large或small。
the public masses
公众,表示社会上大多数人,population表示整个国家或地区的人,而public/masses更加偏重社会上主流人群。
This action of deception comes under heavy condemn from the public.
这种欺骗的行为受到了公众的谴责。
He asked the factory to keep increasing production to meet the demand of the masses.
他要求工厂不断增加产量,满足群众的消费需求。
crowd
crowd指一群人,在人特别多的场合用,比如,广场上聚集了很多人,你用There are a lot of people in the city center.一定不如There is a big crowd in the city center.来的更为简洁、地道。
folk
people in general(人们),通常能与people替换使用。folk还有表示某一特定国家或地区的人们,比如country folk(乡下人),townsfolk(城里人)。另外,在口语中folks还可以指家属、亲戚,比如How are your folks?(你家里人好吗?)
citizen
指拥有某国国籍或有某地区合法身份的人,即公民。
Many foreigners have become citizens of the United States.
很多外国人成为了美国公民。
对了,除了这些表示泛指概念的词,当文章主题是特定内容时,“人”还可以缩小到一些特定的词语,比如teachers(老师),students(学生),policeman(警察),chef(厨师),painter(画家)等,小朋友们一定要在
英语写作里活学活用哟~