济南欧风今日要为大家介绍的
日语语法内容是:非常に、とても,两个
日语强调词的用法:
toma
非常に:强调程度的副词。
意义:非常、很、特别。
①それは、非常にむずかしい問題だ。
这个问题很难。
②非常に申し上げにくいのですが…。
很难启齿…。
③このコンピュー夕一は、非常に人気があるんです。
这台计算机非常受欢迎。
01
「非常に」带有文语色彩,多用于郑重场合或文章中。但是,很少用于否定句中。
例:
この紐は非常に長くない。
这根细绳井不很长。
02
此外,要注意「非常に」与「非常」的区别,「非常」可以作为名词或形容动词使用。
例:
a.非常の場合。
紧急的场合。
b.強盜がはいったという知らせで,警察では非常線をはった。
接到被盗的报告后,警察设置了警戒线。
(构成名词,这种用法还有「非常口」、「非常手段」、「非常ペル」等。)
とても:强调程度的副词。
意义:很、非常、极。
①今日とても疲れた。
今天很累。
②このことは、とても困ったことになった。
这件事情变得非常棘手。
⑧父の体はとてもいいです。
我父亲身体非常结实。
01
「とても」用于同辈之间比较随便的场合。表现个人的感情,带有主观色彩。不适用于郑重拘谨的场合。女性多用「とても」,男性多用「たいへん」。
例:
a.非常にお世话になりました。
承蒙您多方关照。(不能用「とても」)
b.その知らせを聞いてとても驚いたわ。
听到那个消息我大吃一惊啊。(不能用「非常に」)
以上两例都可以用「たいへん」替换,虽在语感上有差别、但说明「たいへん」这个词属于中性词,处于「とても」和「非常に」中间。由于「とても」是带有说话者浓厚的主观色彩,所以很难用于表示客观事物的场合。
例:
c.慧星は太陽に近づくにつれて次弟くしだい)に速度を増し、非常に速いスピードで太陽を迂回(うかい)すると、再び速度を落としながら太陽系の彼方(かなた)へと去っていく。
慧星接近太阳时,便逐渐增强速度.以非常快的速度遇回过太阳后,又重新放慢速度,向太阳系的远方离去。
如果把「非常に速いスピードで…」换成「とても速いスピードで…」,则变成笔者主观感觉快的速度,不是绝对的快速了,从而使文章失去了界观性和说服力。
02
「とても」可以与表示否定意义的词相呼应。
例:
d.あんなひどい演奏、とてもしゃないけど聴く気になれない。
那种演奏,虽说不太过分,但也不想听。
c.こんな問題はとてもできそうにない。
这样难的问题,根本不可能会。