朗阁法语老师记忆中的法国是有着灯火辉煌的大街,还有香榭丽舍大街上响亮的品牌,人们不断的穿梭在各种店铺之间。但是最近,法国的临街商铺正在消失,在许多法国的市镇中,收到各种连锁超市的“围剿”。
Désertificationdescentres-villes:oùsontpasséslescommerces?
城中心“荒漠化”:小商贩都去哪儿了?
ÀAnnonay(Ardèche),letauxdeboutiquesinoccupéesestpasséde7à21%en15ans.Pourquoi?Parcequeleshabitantsserendentplusfacilementensupermarchés.
在阿尔代什省阿诺奈,15年间,空铺的比例从7%上涨到了21%。原因?因为居民去超市更加方便了。
C'estunepetitecommunetouristiquesituéeenpleincœurdel'Ardèche:Annonay,17000habitants,entreLyonetValence.Noussommesenpleinesemaine,unmercredi.Ilyapeudemondedanslesrues.Etdifficileaussidetrouveruncommerceouvert.En15ans,letauxdeboutiquesinoccupéesestpasséde7à21%.
这是一个位于阿尔代什省中心的小镇:阿诺奈,处于里昂与瓦朗斯之间,拥有1.7万人口。现在是周三,*日。不过街上几乎没有人。并且连找一家开了门的商店都十分困难。15年间,空铺的比例从7%上涨到了21%。
Laconcurrencedessupermarchés
超市的竞争
Danschaquerue,ilyadeslocauxàvendreetdesrideauxtirés.Symboledecettedésertificationcommerciale,larueBoissy-d'Anglas.Unecommerçanteytientunemerceriedepuisplusde10ansetc'estunpeuladernièresurvivantedecetterue:lapapeterieestpartie,ainsiquelamercerie,lemagasindevêtementsetladroguerie.Pourelle,leshabitantsiraientvoirplusfacilementacheterdesproduitsdanslessupermarchés.ÀSaint-Brieuc(Côtes-d'Armor),lavilleadécidédeprendredesmesurespouréviterladésertificationcommerciale.
在每条街上,都是出售的房屋以及拉紧的窗帘。这种商业萧条的代表街道就是博伊西昂拉斯大街。一位女商人在这里开了10多年的裁缝店,她也可能是这条大街上唯一的“幸存者”了:文具店,缝纫店,服装店还有药店都走了。在她看来,当地居民们觉着在超市里面购物更加方便。在圣布里厄,市*已经决定采取措施避免个人商铺萧条局面。
法国现在已经不再是以前那个买买买的天堂了,各种层出不穷的不安全新闻也在影响人们前去旅游的信心,朗阁法语老师还是相当怀念以前那个繁忙热闹的法国街头。