很多人认为学习韩语和日语差不多,因为他们长得像,其实在真实的学习过程中就会发现,他们还是有着很大的区别,今天小编为大家整理了一些资料,希望对大家有所帮助。
韩语:交往的人,恋人
일본:불륜상대
日语:婚外情对象
일본에서내애인을소개하고싶을때는恋人(코이비토)혹은여자친구남자친구의의미를지닌彼女(카노죠),彼氏(카레시)라고표현하시면됩니다!
在日本想要介绍自己的恋人时,可以称女朋友为かのじょ,男朋友为かれし。
韩语:表示句子,一句话
일본:불평,불만
日语:不平,不满
文句는일본어로もんく(몽쿠)라고읽습니다.뜻은한국어와똑같이글귀라고도쓰이지만애니메이션이나드라마에서아래와같이쓰이는상황을종종볼수있는데요,
文句在日语中读作もんく(몽쿠),和韩语写法一样,在漫画和电视剧中常常可以看到这个单词。
「何か文句ある?」、「文句言うな!」와같은상황에서는文句를불평,불만정도로해석하시면됩니다.
在句子「何か文句ある?」、「文句言うな!」等中,解释为不平,不满就可以啦
韩语:多才多艺的人
일본:누구에게나잘보이도록처세를잘하는사람
日语:无论在谁看来都很会为人处事的人
즉,인간관계에있어서속마음을잘내놓지않고,이사람저사람의비위를맞춰가며자신에대한좋은인상을갖게끔행동하는것을뜻합니다.A라는사람의뒷담화를하다가도,실제A앞에서는생글생글웃으며칭찬을하는,누구에게나좋은얼굴을보이는사람에게해당되는표현이겠죠.한국어에서는좋은뜻으로쓰이지만일본어에서는안좋은뜻으로쓰이므로주의!
也就是指,在人际交往时,很会隐藏真实想法,根据不同的人投其所好,试图给别人留下良好印象的人。非常适合用来形容那些即使在背后说过某人闲话,在这个人面前他也能装作笑得很开心,不断称赞的样子。注意,这个词在韩语中是褒义词,但在日语中带有贬义色彩哦!
韩语:辅导机构(私下教育机构)
일본:고유명사(학교이름)에붙어학교의뜻을나타냄
日语:紧跟在固有名词(学校名字)后,代表某一个学校