学德语的孩纸可能天天会听到这个也genau,那个也genau。这正是因为德国人表示同意时,说genau来的比说对(ja)、正确(richtig)更顺口。
栗子:
-“你要跟我分手,因为我的脚有一股动物尸体的味儿?!”
-“Genau!而且我还跟Bruce有一腿,但脚臭是主要原因!”
栗子:
-“阿婆主,我打赌你其实根本就不喜欢兔子吧?”
-“Doch!兔子很萌的呀~”
虽然查词典查到的是natürlich或者selbstverständlich,但德国人更常用的是na klar。
栗子:
-“不好意思~能借一下你的笔吗?”
-“Na klar!”
-“啊!谢谢!有颗鼻屎卡在那里很久了……”
-“……”
栗子:
-“所以这只是58加11等于69。”
-“Alles klar!”
-“好的,拜拜~Sarah,下礼拜三剪狗毛比赛见啊!”
-“耶!Alles klar!再见~”
栗子:
-“啥叫我有熊小孩?我还没当妈呢!”
-“没没没,我说的不是熊小孩,是胸下垂!”
-“Ach so!……?”
栗子:
-“哈哈哈阿婆主你是招风耳!”
-“Stimmt!我招风,我自豪~”