汉语和日语有哪些区别?

305人已阅读 2019-06-09 11:26:14
导读 汉语和日语有哪些区别?日语难不难??对于想要学习日语的同学来说,很多同*觉得我们已经掌握了汉字,对于学习日语有了得天独厚的优势。
日语

新闻详情

2019-06-09 11:26:14

汉语和日语有哪些区别

汉语和日语有哪些区别?日语难不难??对于想要学习日语的同学来说,很多同*觉得我们已经掌握了汉字,对于学习日语有了得天独厚的优势。

1、汉字记不住
  平日里日本人用的汉字,对于除了中国之外的外国人来说是很棘手的事情!来日的外国人要从0学习汉字,书写上也是难题!简直就是照葫芦画瓢!就连在日本居住了10几年的外国人,到了陌生的城市,也是看不懂车站,或是看板上的字!汉字这对无文字国家的外国学生来时简直是噩梦!
  有人会说日语中的汉字对于中国人来说简直就是小菜一碟,但是任何事都是有利有弊。一方面我们可以做到完全看不懂一个句子中的假名,却能猜中大概的意思。另一方面,我们也为日文汉字和中文汉字在写法上那些极其微妙的区别而烦恼。
  比如说”压“和”圧”,就差了一个点,就对于很多初学日语的中国人来说是一件极其矛盾的存在。其实,只是写法上的不同,倒也还能接受,最痛苦的是汉字相同,意思却隔着千山万水,比如说”娘“这个字,汉语中是母亲的意思,而日语中确实女儿的意思。
2、不会使用敬语
  说到日语中的难点,学习日语的人一定会说出【敬语】。英文和拉丁文等中是没有这种礼貌用语和尊敬语的,所以也不存在日语中的这样尊敬语的概念。不过话说回来,其实能过很流利的运用尊敬语,自谦语,礼貌用语的日本人也是寥寥无几的。
  在外国人看来,「行きます」是很容易理解的,但「お伺いいたします」是什么鬼,完全搞不清!从字面上看两者完全没有联系,所以不懂也是在正常不过的了!
  汉语和日语不同,日语中的敬语已经成为一个语法体系。而汉语中大都是直接说出来,最常见的敬语是“请、您”,很简单,外国人学起来也很简单。而日语敬语中确有各种等级制度,授受关系,用不好意思就完全反了,导致很多人不敢说,也就不想去学,自然而然就会觉得敬语很难。
3、情绪都掌握在句尾
  和比较重视主语,动词,目的语的英文比起来,日语的表现会非常暧昧,让人有些琢磨不透。所以有外国人说讲日语时情绪非常重要!特别是在句尾,要融入整个人的性格,个性,感情等,这种情绪的表达也是很难掌握的。
  比如在日本人说「わかってる」的时候,有「わかってるよ」「わかってるけど」「わかってるもん」等各种变化都体现在句尾,想要熟练的掌握这些变化体,也是需要时间去学习的。从这一方面来看,做日语同传难度是极大地,只有对日本文化,日语表达上的习惯,以及对说话本人的说话方式都充分了解,还要有很强的临场变通能力,才能将这份*做好。
  以上就是【唯艺日语】小编努力整理出的内容,希望对大家的学习有所帮助哦。更多新闻资讯信息请定期关注我们。
上一篇: 4个月学习日语到那个水平? 下一篇: 3级日语学习难吗?

相关文章

推荐课程

查看全部课程
深圳唯艺日语

深圳唯艺日语

福田校区 宝安校区

查看全部校区 进入官方主页