基础口译如何学习

377人已阅读 2018-09-15 16:45:22
导读 随着时代的发展,学习外语的学员逐渐增加,那么基础口译如何学习呢,昂立外语的小编为大家整理了一些有关于基础口译如何学习的相关内容,希望对各位学子能够有所帮助哦!
少儿英语 能力培优 升学培优 职场提升

新闻详情

2018-09-15 16:45:22

基础口译如何学习

上海昂立外语培训学校

  随着时代的发展,学习外语的学员逐渐增加,那么基础口译如何学习呢,昂立外语的小编为大家整理了一些有关于基础口译如何学习的相关内容,希望对各位学子能够有所帮助哦!

基础口译如何学习

  笔试部分:

  1、听写填空Spot Dictation

  总体目标:需完成《基础听力教程》15个单元Section2的Spot Dictation部分,每部分做2遍。

  具体要求:拿出一张白纸写上1到20,听2遍,2遍后给自己3分钟将答案抄在白纸上,核对书后答案。

  训练建议:*遍不追求拼写单词整体,长单词记下头尾音节即可,当中留空。特别注意末音节是否有复数S,--ING,--ED。这个做好了,是你区别于他人的地方。

  第二遍,确认*遍的成果,快速填满单词。个别难词,来不及就放弃,后面再找时间根据上下文补上。

  2、Statement和Short Convesation

  总体目标:需完成《基础听力教程》15个单元Section2的Statement和short conversation,做2遍。

  具体要求:听一遍后核对答案,找出错误所在,如固定短语没听懂,生词不会等。题目里出现的所有还未学过的单词(每个人“不会”的单词不一样),都应熟记其中英语意思和搭配。

  训练建议:注意教孩子识别选项中的干扰项,并听懂上下文和语气里有的许多暗示。短对话理解的训练平时要注意短对话中常见场景中的高频词汇,以及说话习惯,这在短对话理解答题时会带来不小的便利。

  3、Sentence和Passage Translation

  总体目标:需完成《基础听力教程》15个单元Section2的Sentence和Passage Translation,做2遍。

  具体要求:做到烂熟于心。句子停顿45秒,段落停顿2分钟,听后核对答案,找出听不出的单词和词组,整理在单词本上,做背诵。

  训练建议:注意训练孩子用简单的符号或简称速记的能力,以及书写速度。

  口试部分:

  1、短文朗读Passage Reading

  总体目标:需完成《基础口语教程》里16个单元,每个单元的文章朗读(有光盘录音)

  具体要求:难词参考基础口译口语教程辅助教材,确保会读每个单词!每个单元的Supplementary Reading一定要读熟,考试好几次就直接是这个补充阅读。有余力再读Passage 1-2。读的时候先不查字典,准备2分钟(圈划难词,想想怎么发音),接着读2分钟,最后把不确定的词查字典,*发音。

  训练建议:纠正语音语调,注意流畅性和速度。对照考试要求,掐好秒表,让孩子自我感觉节奏的控制。在准备阶段快速地用铅笔做两个标注:一个是把难词划线,并标注重音(你觉得是哪个就标哪个),重音太重要,是造成长音节词汇卡壳或犹豫的关键;一个是在长句复合句中,标出换气的地方,也就是断句的地方,以免读破句。朗读的时候需要有意识地以磁带里的语音、语调去朗读。在朗读时,可以把自己的声音录下来,认真听一听,并进行比较,找出差距,发现自己的弱点。

  2、Free Talk

  总体目标:需完成《基础口语教程》里的Free talk话题。

  具体要求:给自己限定4分钟准备时间(可做笔记写大纲),然后录音2分钟后,自己听录音,查语法错误,出现中文,长时间停顿等扣分。自己平时想一些可以套用的开头结尾和body部分的话,平时多关注新闻等争议性话题。

  训练建议:孩子自己总结段落提纲(*看题目后快速列出提纲),以流畅为目标,内容对错与否不重要,但要注意结构的完整,注意避免基本时态错误。对照考试时限,注意控制节奏。若手上有机构的教材的,一般会有多篇范文,家长花点工夫,帮孩子适当改写一下,让他方便开口,容易背下。特别是,要背一些放之四海皆准的废话,开头结尾当万精油用。(如果没有范文,家长就自己花心思写一篇。)

  3、单句翻译和段落翻译Sentence和Passage Interpretation

  总体目标:需完成《基础口译教程》16个单元3篇英译中和1篇中译英+每单元10句useful sentence(每单元的10句useful sentence的中文答案参考《基础口译备考指南》一书)。

  具体要求:3篇英译中里一般来说Passage 1难度适合口译,后两篇难度较大,先试着口译,如果觉得难度太大就做视译或者是对照参考译文阅读,考试要比教程简单,所以不用担心。中译英注重结构,比如因果关系As a result of...,时间状语从句when...,条件As long as...等。中译英相对简单,不需要用特别难的词来译,只要意义对即可,所以书本参考译文不一定是*的,关注它的结构而不是用词。

  训练建议:英译中部分,注意首先帮助孩子理解句子结构,这是最重要的。即便扔了基口,还算学到了东西。你结构翻译出来,单词忘记,也能靠想象翻译个大概意思。

  以上就是【上海昂立外语培训学校小编为大家精心整理出来的内容啦,希望对大家能够起到帮助哦,更多教育资讯记得关注我们哦.....
上一篇: 如何才能学好初一英语 下一篇: 如何提高考英语听力成绩

相关文章

推荐课程

查看全部课程
上海昂立外语培训学校

上海昂立外语培训学校

徐汇校区1 徐汇校区2 徐汇校区3 徐汇校区 徐汇校区 徐汇校区 长宁校区 杨浦校区 浦东校区 浦东校区 浦东校区 闵行校区 宝山校区 宝山校区 闸北校区 闵行校区 普陀校区 黄浦校区 长宁校区 闵行校区 浦东校区 嘉定校区 虹口校区 浦东校区 嘉定校区 杨浦校区 普陀校区

查看全部校区 进入官方主页