哈哈!千万别把你的名字给日本人念

321人已阅读 2018-01-18 15:42:25
导读 一直觉得女孩子叫“珊珊”很好听,很乖巧。直到去了日本……王珊珊同学被日本人念成“おうさんさんさん(ou san san san)”。这是要把日本人都逼成结巴的节奏么?
业余制日语 全日制日语 外教口语 日本游学 寒假日语 VIP一对一 考研日语

新闻详情

2018-01-18 15:42:25

哈哈!千万别把你的名字给日本人念  1.我真的、真的、真的不是结巴

  一直觉得女孩子叫“珊珊”很好听,很乖巧。
  直到去了日本……
  王珊珊同学被日本人念成“おうさんさんさん(ou san san san)”。
  这是要把日本人都逼成结巴的节奏么?
  注:日本人习惯在人名后加“さん(san)”表示尊称,
  类似于中文的“先生、小姐”。
  而“珊”、“灿”等汉字的日语读音也是san,因此出现了三个san。
  2.日本人都得管我叫爹
  名叫“王栋”的男孩一脸骄傲。原来加上“さん”后,
  他的名字跟日语的“爸爸”读音非常相似。
  区别只在于多了一个长音,以及音调略有不同。
  同样,叫“王佳”的女孩子到了日本,
  就成了所有人的“妈妈”。
  注:爸爸的日文读音:おとうさん(ou tou san),
  王栋的日文读音:おうとうさん(ou tou san);
  妈妈的日文读音:おかあさん(o kaa san),
  王佳的日文读音:おうかさん(ou ka san)。
  爆笑!朝日小编提醒你_千万别让日本人念你的名字_苏州朝日日语
  3.太太,我喜欢你啊
  被日本人喊爹喊娘还好,
  至少是占了便宜。叫“丁婷”的姑娘才是欲哭无泪呢,
  整天都要被人追着喊“太太”。
  注:丁婷的日语读音是“ていてい(teitei)”,
  发音很像中文的“太太”。
  4.我不幸福,我姓曾
  大家还记得“我不姓福啊”那个段子吗?
  其实它还有一个日文版:
  -幸せですか?(你幸福吗?)
  -そうです。(是的,挺幸福。/不,我姓曾。)
  注:“そうです”的意思是“是这样的,的确如此”。
  与此同时,“曾”的日语读音又是“そう(sou)”,
  所以又可以翻译成“不,我姓曾。”
  爆笑!朝日小编提醒你_千万别让日本人念你的名字
上一篇: 无 下一篇: 在日本,小朋友能领多少压岁钱呢?

相关文章

推荐课程

查看全部课程
合肥朝日日语

合肥朝日日语

合肥校区

查看全部校区 进入官方主页