中国人说话的时候是很讲究的,表达的意思也是很委婉的呢,前期一系列的铺垫也是不可少的呢。但是英语就不会是这样了,直奔主题的形式,广州韦博国际英语专家表示,打破中西英语思维阻碍,这样才能够真正学好英语!
那么究竟为什么会出现国内铺垫多,国外铺垫少的情况呢,一起来听听韦博英语专家的介绍吧,顺便对比一下两种语言背后的思维方式。
见面之后问候的方式不一样
中国有5000年的历史,绝大部分时间都是农耕时代。百姓们靠什么为生?当然是种地啦!每天的*都是为了种出来吃的东西。
英国人呢?岛国!渔业发达!听说过北海渔场吗?渔民靠打鱼为生,一年365天想哪天打就哪天打,除非!刮风下雨!打鱼的小船。。。你懂的。所以!你说“天气”对于渔民重不重要?(就算能平安收摊儿回家,淋了雨,感了冒也不好啊!)所以嘛,这么重要的东西,一见面就聊一聊也很正常啦~
具体的这种
英语思维上的不同是怎么体现在语言上面的呢,我们广州韦博英语专家举出了一个例子,一起来看看吧!
在表达我爱你这句话的时候
英文就是I love you
这两句话没有任何问题,词序上是一一对应的,so easy对吗?
那么对“我喜欢你”加一个“程度”的话,应该怎么加?中文会说“我很爱你。”“我非常爱你。”“我特别特别特别特别特别爱你!”(我不“特别”完了你都不知道我想干嘛,对不对?)最重要的“爱你”我一定会留到句子的最后面才告诉你的。
英文呢?小编曾见过很多次“I very love you!”“I very like playing football.”“Very thank you.”这种表达,是不是有问题了?
最准确的方式就是,程度那些不重要的都往句子后面放。“I love you very much!”
好啦,今天广州韦博国际
英语给大家何绍的内容,更多的是帮大家加深对于两种语言的理解,以及内在思维方式上的不同。对于中英思维方式,你是不是有了更清晰的认识呢?想要学习纯正英语,就赶快加入到韦博英语吧!