中国汉字存在着很多的“偏旁部首”,一般搞懂一边基本上就能猜测词义了,甚至是读音,其实英语跟我们中国的汉字也很类似,存在着很多“偏旁部首”,对于初学者来说,这不妨是一个学习英语的好方法。
下面成都现代教育少儿英语培训教大家如何快速理解英语词义,一起来看看吧。
举几个例子来说吧:
比如单词representative,请别急着告诉我你认识这个单词,其实你不见得“认识”这个单词,你仅是凭着你的记忆力记住了这串英语字母和两个汉字符号“代表”之间的对应关系,这样去学英语你会多费劲?
下面我来告诉你这个单词为什么是“代表”的意思。
re在英语里是一个偏旁部首,它是“回来”的意思;
pre也是一个偏旁部首,是“向前”的意思;
sent也是一个偏旁部首,是“发出去、派出去”的意思;
a仅是偏旁部首之间的一个“连接件”,没了它两个辅音字母t就要连在一起了,发音会分不开,会费劲,因此用一个元音字母a隔开一下;
tive也是一个偏旁部首,是“人”的意思。
那么这几个偏旁部首连在一起是什么意思呢?
re-pre-sent-a-tive,就是“回来-向前-派出去-的人”,即“回来征求大家的意见后又被派出去替大家讲话的人”,这不就是“代表”的意思吗!这么去认识一个单词才是真正“认识”了这个单词,把它认识到了骨子里。
再举一个例子吧:psychology。
psy=sci,是一个偏旁部首,是“知道”的意思;
cho是一个偏旁部首,是“心”的意思;
lo是一个偏旁部首,是“说”的意思;
gy是一个偏旁部首,是“学”的意思,logy合起来是“学说”的意思。
因此psy-cho-logy连起来就是“知道心的学说”,因此就是“心理学”的意思。
依此类推,不多举例了,成都现代青少儿英语要表达的观点已经清楚了,那就是,不要去死记硬背单词的汉语意思,而要用识别“偏旁部首”的方法去真正认识一个单词。
真正认识了单词后,你会发现单词表里的汉语翻译原来其实很勉强,有时甚至根本翻译不出来,因为汉语和英语是两种不同的文字体系,两者在文字上本来就不是一一对应的,只背英语单词的汉字意思是不能真正认识这个单词的,会造成很多的后续学习困难,会造成你一辈子看英语单词如雾里看花,永远有退不掉的陌生感。