1.不重视前缀和后缀
为什么把前缀和后缀拿出来,是因为这是被很多人忽略的误区,有时候还会用错,例如:
听力课วิชาการฟัง练习发音ฝึกการออกเสียง
ฟัง、ออกเสียง本来是动词,加上前缀การ之后就变成了名词,很多同学在说的时候会遗漏了การ这个前缀,所以大家在平时说之前要考虑清楚了。
掌握好了前缀和后缀可以拓展自己的词汇量,不用每次遇到不会的单词都要去查阅啦。大家都知道泰语的词很多是组合词,所以在学习和记忆的时候还是很快的。如:
รู้知道-----ความรู้知识เห็น看见-----ความเห็น意见、看法
พูด说-----การพูด口语ฟัง听-----การฟัง听力
其中,ความ和การ可以使动词名词化,还有诸如นาย、ผู้、กร等等词缀,所以在平时呢可以积累一下有助于拓宽自己的词汇量哦。
2.忽视外来词
还有一个容易被忽视的误区是外来词。在学习泰语的过程中,除了那些高大上的皇室用语以外,最令人头痛的就是外来词了,现在的泰国人很喜欢讲话的时候插入一些外来词,突然间让我们摸不着头脑,例如:แฟชั่น是faction的意思,还有些人把banana念成芭呐呐,还有serious是ซีเรียส,而且泰式的英语普遍是念最后一个音节的时候念第三调降调。这些外来词有的可以在字典里找到,但是还有很多是没有办法在字典中查询的,所以当听到有点类似英文的怪怪的单词时就要注意了,它很有可能就是令我们摸不着头脑的外来词哦。
3.记的单词多就会说
词汇量越多固然越好,可是自己用得上了吗?其实很简单的一个句型我们可以换汤不换药用*的新单词造出句子来,所以说如果不经常用的话就会生疏了。大家有没有觉得自己也有听得懂,看得明白却说不出来的时候?我怎么好意思告诉你曾经有个泰国人问我:“ห้องน้ำอยู่ที่ไหน”,我硬是愣了半秒钟没有反应过来,ห้องน้ำ是什么?这个我们天天都要用的东西我我竟然把它给忘掉了,实在不该!
4.语法不好,不敢开口说
我们说汉语的时候,难免也会有表达不清晰,主谓颠倒的时候,但是这个并不影响我们的交流与学习。泰语也是一样的,其实泰语的语法并不是很复杂,它的语法和汉语的相似处很多,只有那么一小部分是不一样的,但是这绝对不影响的表达。
假如说你到了泰国,你只会说:หนึ่ง一、เท่าไหร่多少、เงิน钱,你也是可以照样畅通无阻的购物的,比如你拿起一个东西,问售货员หนึ่งเท่าไหร่,这虽然不是一个完整的句子,但是别人也是能理解的。只有敢于说出来,才会有改正的机会,要不然别人怎么知道如何帮助我们,我们又怎样会提高自己的语言表达能力呢?
5.过度受泰剧影响
学泰语,*的方法是多看、多听、多读还有多模仿,这个是很好的,可是我们知道泰国是一个等级比较森严的国家,他们的日常用语也是非常的有讲究的,比如:看过泰剧《恋爱超男女》的伙伴们,相信都会被保安大叔的ถั่วต้ม一词逗乐了,本来要说ถูกต้อง(正确)的结果变成了ถั่วต้ม(煮豆)了。然后有同学在和老师交流的过程中无意说到了ถั่วต้ม这个词,就被视为对老师的不敬哦。
此外,还有กูมึงเสือกโคตวะ等等这些在泰剧中学来的词,千万不要随便对泰国人或泰国老师乱用哟,因为是不礼貌的用语。不是电视剧里学到的对话就一定能够随便用的哦,这个大家要注意了。
6.望文生义
泰语的词汇其实很多是组合词,所以学起来也比较好理解,可是这背后也有一大隐患,那就是过分的望文生义,比如说:แม่แรง(以前翻译这个词的时候我们几乎全军覆没)乍一看,觉得好像是:“使出浑身吃奶的力气”,哎~结果是不查不知道,一查吓一跳,你猜是什么?是“千斤顶”,还有比如กล้วยๆหน้าไก่等等,กล้วยๆ可不是香蕉哦,是“简简单单”;หน้าไก่可不是什么“鸡脸”,而是“面子、名声、荣誉”。哎~泰语组合词虐我千百遍,我待泰语如初恋呐!
以上就是小编为大家分享的关于【泰语学习误区总结分享】的全部内容,你都*了吗,想要了解更多资讯,请定期关注我们......