近日,日本网站一篇名为「日本語を勉強している外国人が答える『日本語が難しい七つの理由』」(“日语的七大难点”学习日语的外国人的回答)的文章,引起了小伙伴们的热议......文章中总结了非汉语国家的日语学习者认为的七大日语难点!
我们来看一下这七大日语难点*括什么,西诺教育将为大家讲解遇到这七大难点该如何解决。
1漢字が覚えられない记不住汉字
2直訳できない表現が多い很多说法不能直接翻译
3敬語が使えない不会用敬语
4語尾のニュアンスがつかめない不明白句末的用法
5和製外国語が厄介日本制外来语太麻烦
6数え方がコロコロ変わる数量词常变化
7助詞の使い方がイマイチわからない助词的用法还不太明白
日语学习
第1点,由于是面对非汉字国家的调查,欧美人记不住汉字是正常的。相信这点对于中国人来说并非是难点。但是要注意日语的汉字和汉语的汉字的区别。
第2点,很多日语的说法并不能直接翻译成他国语言。相信很多中国学习者也有同感。比如,「彼女に泣かれて、面倒くさい」等说法,不能直接翻译成汉语。
第3点,相信也是很多中国人的难点。日语中的敬语分为尊敬语和谦逊语,各自的变形不同,是很麻烦的一点。
第4点,日语中有很多终助词,比如“よ”“ね”“わ”“の”等等,这些词可以体现说话人的性格、身份等,想完全掌握相信对中国人来说也不容易。
第5点,日语中的片假名单词极多,并且有上升趋势。这其中既有英语的直译,也有日本人自己创造出的片假名单词。
第6点,数量词数量很多,这点和汉语的差别不大。汉语中的数量词也极为丰富、复杂。只要花点时间,相信这点并不难攻克。
第7点,由于日语是黏着语,因此拥有数量繁多的助词。这些助词相信很多中国人也觉得很难吧。
其实学好一门外语并没有大家想象中那么难,只要掌握了正确的方法,一样可以轻松加愉快。西诺教育愿做每一位学子的王者辅助。
更多有关日语资讯的信息请关注我们,在线老师会免费提供试听学习资料,在线预约可享受课程优惠,点击进入【杭州西诺培训学校】网站详细了解。